История и происхождение словенского языка
Словенский язык происходит из той же языковой группы, из которой происходит старославянский язык. Древнейший письменный источник на словенском диалекте - это так называемые «Брижинские (Фрейзингенские) отрывки» (словен. Brižinski
spomeniki); они датируются промежутком между 972 и 1093 годами. Место создания - долина реки Мёлль в Картинии. Этот письменный памятник написан латиницей. Это вообще одна из древнейших славянских рукописей.

В XVI веке реформаторы Примож Трубар (1508-1589)(см. рис. справа) Адам Бохорич (1520—1598) и
Юрий Далматин (1547—1589) активно работали над преобразованием словенского языка в литературный. Протестантский проповедник Трубар в течении 1557-1582 годов переводит на словенский язык четыре Евангелие, которые были напечатаны немецким шрифтом. На исходе XVII в. открывается первая словенская типография, начинается развиваться печать. Юрий Далматин перевел в 1584 году всю библию, которая была напечатана латинским шрифтом. Адам Бохорич создал первую грамматику словенского языка. Словения тогда была частью Священной Римской империи, затем Австрийской империи и, наконец, Австро-Венгрии. На территории Словении тогда языком элиты был немецкий, а на словенском говорили в основном простолюдины.
Эти ранние попытки создания словенского литературного языка были обречены на неудачу, так как они были связаны с реформацией, жестоко ликвидированной в государстве Габсбургов. Словенским проповедникам пришлось бежать, а созданные ими книги были уничтожены.
На протяжении своей истории Словения была частью Священной Римской империи, затем Австрийской империи и, наконец, Австро-Венгрии. На территории Словении тогда языком элиты был немецкий, а на словенском говорили в основном простолюдины.
Словенская элита, до 1920 года, в основном писала на немецком языке. В XVIII векe основа литературного словенского языка сместилась с доленьских диалектов на север в переходную зону доленьских и гореньских диалектов. Панславизм и иллиризм способствовали заимствованиям из чешского, сербского, хорватского и русского языков.
В 1850-х годах завершилось формирование национального литературного языка Словениии. Можно сказать, что современный словенский язык имеет доленьский консонантизм и гореньский вокализм.
«Брижинские (Фрейзингенские) отрывки»
Эти ранние попытки создания словенского литературного языка были обречены на неудачу, так как они были связаны с реформацией, жестоко ликвидированной в государстве Габсбургов. Словенским проповедникам пришлось бежать, а созданные ими книги были уничтожены.
На протяжении своей истории Словения была частью Священной Римской империи, затем Австрийской империи и, наконец, Австро-Венгрии. На территории Словении тогда языком элиты был немецкий, а на словенском говорили в основном простолюдины.
Таким образом на словенский язык сильное влияние оказал немецкий, в современной словенской речи присутствует много германизмов. Вместе со словенским словом blazina (подушка) в разговорной речи применяется немецкое слово Polster. Так же слвместно со словенским izvijač (отвертка) исполуется жаргонное šrauf'ncigr («шрауфнцигр»,
[ʃraʊfəntsɪgər], производное от нем. Schraubenzieher).
Словенская элита, до 1920 года, в основном писала на немецком языке. В XVIII векe основа литературного словенского языка сместилась с доленьских диалектов на север в переходную зону доленьских и гореньских диалектов. Панславизм и иллиризм способствовали заимствованиям из чешского, сербского, хорватского и русского языков.
В 1850-х годах завершилось формирование национального литературного языка Словениии. Можно сказать, что современный словенский язык имеет доленьский консонантизм и гореньский вокализм.




